首 页  |  中国禅学  |  禅学三书  |  慈辉论坛  |  佛学论文  |  最新上传  |  文学频道  |  佛缘论坛  |  留言簿   |

 管理登陆        吴言生 创办              图片中心    关于本网     佛教研究所 主办


  • 人生最贵的是什么?[116]

  • 弘一法师鲜为人知的故事,“人[125]

  • 观音菩萨不成就人的贪念[122]

  • 佛的理念,其实就是走向快乐的[134]

  • 禅的内心觉醒与超越——以少林[151]

  • 恭迎观音菩萨出家日|慈悲与智慧[166]

  • 虚云老和尚:信心坚固,长远心[134]

  • 人生最大的难题不是认清人心 ,[160]

  • “十二因缘”究竟讲了什么?[139]

  • 无法参透的,往往是无法忘记的[143]

  • 两个和尚在被窝里的对话[153]

  • 怎么借花献佛?敦煌壁画给出了[129]



  • 本站推荐

    我们的苦,佛都包容

    佛法不是你想听就能

    故事|不忘初心——他


       您现在的位置: 佛学研究网 >> VV佛教资讯 >> 正文


    坚守幼时诺言,矢志救助穷困人的企业大亨
     
    [ 作者: Ella Lee   来自:慈辉行迹   已阅:5460   时间:2007-10-11   录入:hanqinxuan


    慈辉行迹(第17期)总目

        一位企业家将其才智运用于对抗艾滋病,与最顶尖的医生携手合作,集中全力于预防的工作而非治疗。 

        “As time goes on, more and more people hear about us. Some villagers ask for reservoirs or water taps, others want wells, bridges and roads; we seldom turn down requests, we try to satisfy everybody.   Tony Yeung

     

           随着时光推进,越来越多的人听到了有关我们的所做所为。有些村民要求水库或自来水,有些人希望有水井、桥梁以及道路;我们很少拒绝他们的要求,我们都是尽力来满足每一个人。 杨洪

     

        Fifty years ago, Tony Yeung was stranded inside a shabby house in Huizhou (惠州), a small town in Guangdong, when his village was flooded. The young man waited desperately for someone to come to his familys rescue and bring them basic supplies and clean water. At that moment, I told myself that if I could become rich one day, I would give away rice to the poor and needy. Mr. Yeung says.

      

             五十年前,当广东省的一个小城镇惠州遭到水患的时候,杨洪被困在他村子一间破烂的房子里。当时那位少年非常焦虑地等待有人来救济他和家人,带给他们最基本的食物和干净的饮水。杨先生说:「在那个时候,我告诉我自己,如果有一天我成为有钱的人,我会派米送粮给贫苦和需要的人。」

      

       Recalling the old days in the Kwun Tong headquarters of the Glorious Sun Group the company he and his brothers set up - the 59-year-old entrepreneur is glad he can carry out his promise.

      

              这位五十九岁的企业家,在观塘旭日集团总部(一个由他和他兄弟们共创的公司)里,回忆以前的日子,他很高兴能够实践自己的诺言。

      

       The group has a wide range of business interests, including garments and property development. It has more than 1,000 jeans outlets on the mainland and in Australia. Its latest flagship project, One Peking, a 30-story office-commercial building, is a new Tsim Sha Tsui landmark.

      

             旭日集团的生意范围很广,它还包括服装业和房地产的开发。在中国大陆和澳洲有一千家以上的门市店铺。北京道一号,这座三十层的办公商业大厦,是集团最具代表性的新里程碑。

      

      

      Mr. Yeung takes care of the groups business in America. With wealth he generates from the business, the devout Buddhist has become an active philanthropist who gives away rice to poor villagers and helps them build reservoirs, bridges and roads.

      

             杨先生负责旭日集团在美国的一切业务。运用他做生意所创造的财富,这位虔诚的佛教徒已经成为一位积极的慈善家,他派米派粮给那些贫穷的村民,同时也资助他们建造水库、桥梁及道路等。

      

         His new mission is to help Aids patients on the mainland by working with world-renowned Aids scientist David Ho Dai-i. Mr. Yeungs is a typical rags-to-riches story. Born into a poor family in Huizhou, he tasted the hardship of poverty. From 1959 to 1962, the mainland suffered from widespread famine. All families were living on strict rations of rice and oil. I saw bodies piling up on the roadsides every day. Villagers just wrapped them with some clothes or simply a piece of straw mattress and took the bodies up to the hills for burial.

      

             杨先生的新使命,是和世界有名的艾滋病科学家何大一先生,一起救助大陆的艾滋病患者。杨先生的发迹是一个典型的从破烂到富豪的故事。出生在惠州一个贫穷的家庭里,他尝过了贫困的各种艰苦。从1959年到1962年,大陆陷在一大片的饥荒里,所有的家庭都靠严格的配米和配油过活。他说:「我每天都看到邻近的家庭有人死去,村民只用一些布或只是一块草席包着,然后把尸体搬到山坡去埋葬。」

        

       During the Cultural Revolution, Mr. Yeung, like many other young people, was exiled to a remote rural area. For four years he lived the tough life of a farmer. I know so well what poor people need because I used to be one of them. he says.

      

              在文化大革命期间,杨先生和许多其它年青人一样,都给下放到偏远的农村。四年里,他过的是艰辛的农民生活。他说:「我非常了解穷苦的人需要的是什么,因为我以前也是他们其中的一员。」

      

       .His Younger brother, Charles Yeung Chun-kam, now Glorious Sun Group chairman, sneaked into Hong Kong in 1968. He followed suit in 1972. I and my wife swam for almost 10 hours from Shenzhen to Hong Kong, from 8pm and arrived in Hong Kong shortly after 5am. Mr. Yeung recalls.

      

             他的弟弟杨钊,现任的旭日集团主席,在1968年潜水入香港,而他在1972年也跟着偷渡到香港。杨先生说:「我和我的内人从深圳到香港游了将近十个小时,从晚上八点到第二天早上五点多才到达香港。」

     

        He first worked in a textile company. In 1977, Mr. Yeung and his two brothers set up the Glorious Sun Group and he started the business development in New York in the mid 1980s.

     

             他最初是在一家纺织厂工作,1977年,杨先生和他的兄弟成立了旭日集团,之后,他于1980年中,开始在纽约发展他的事业。

     

      When Mr. Yeung returned to Hong Kong in 1991, he saw elderly people queuing for free rice during the Hungry Ghost Festival. It reminded me what I promised to do when I was a teenager to give free rice to the poor.

     

             杨先生于1991年回去香港,当他在电视上看到一些老年人在盂兰盆节时排队等领免费的白米。他说:「那景象提醒了我在少年时,要派米给穷苦人的心愿。」

     

      Through the Gracious Glory Buddhism Foundation he set up in 2000, he mobilized a group of volunteers many of them his childhood friends and relatives to help build wells, reservoirs, bridges and roads for people in rural areas. As time goes on, more and more people hear about us and we do more and more. Some villagers ask for reservoirs, water taps, others want wells, bridges and roads; we seldom turn down those requests. We try to satisfy everybody.

      

             他在2000年创办了慈辉佛教基金会,并联合一群义工去乡下,帮忙挖井、建水库、筑桥以及造路等。那些义工当中有许多是他童年的亲朋好友。随着时日的前进,越来越多的人听到了有关我们的所做所为,我们也越做越多。有些村民要求水库、自来水,有些人希望有水井、桥梁以及道路;我们很少拒绝他们的要求,我们都是尽力来满足每一个人。

      

      The foundation now has projects in about 20 provinces. Every Lunar New Year, it distributes $3 million in rice and food to villages. For the past five years, the foundation has spent more than $120 million on poverty relief projects.

     

         基金会目前在大陆二十多个省,进行各种工程。每年春节都分派了三百万元人民币的米粮等食物给村民。在过去的五年里,该基金会在扶贫的工作项目里,已经付出了一亿二千万元人民币以上。

     

      Using his investment wisdom on poverty relief, Mr. Yeung knows well how best to use the funds. In Huitung, for example, the foundation spent 50,000 yuan on building a reservoir for a village of l,000 people. Afterwards the farms harvests improved and as result, the villages total income doubled. It means each household has an extra 500 to 600 yuan a year; they only have about 1,000 yuan income a year. he says. More than 60 reservoirs have been built in the past three years.

      

             杨先生以他投资的智慧,非常清楚地知道,如何最佳地运用其基金在扶贫上。譬如在惠东地区,该基金会以五万元人民币,替一个一千人的农村建造了一个水库。之后,农民的收成改进了,结果是村民的全部收入增加了一倍。他说:「也就是每一户人家,一年有500元到600元的额外收入;他们一年约有一千元的收入。在过去的三年里,我们已经在此地辟建了六十多个水库。」

      

          In northern Shanxi(陕西省), the foundation helped build 191 water tanks from 2000 to 2003. Because of the dry weather, water is the most precious resource in the region. Women used to have just one chance in their lifetime to take a bath the day before they married. Each water tank costs only 200 to300 Yuan, but it improves the quality of their life significantly. Mr. Yeung says. Apart from the mainland, Mr. Yeung also gives away free lunches in New Yorks China town through the Salvation Army. During the SARS outbreak in 2003, he and his two brothers donated $30 million to the mainland government to set up medical centers.

     

             2000年到2003年,慈辉佛教基金会在陕西省的北部地区,助建了191个水窖。由于干旱的天气,水在那地区是最珍贵的资源。以前在那儿的女人,一生中只有一次洗澡的机会 就在结婚的前一天。杨先生说:「一个水窖只需要200300元,但却大大地改善了他们生活的质量!」在大陆之外,杨先生也在纽约的中国城,透过救世军的协助,每天赠送免费午餐给华埠的老人。在2003年非典爆发其间,他和他的两位弟弟捐献了三千万元港币(其中一千万元供中国政府作为研究防治非典病毒之用,一百万港币给香港政府作为照顾感染者及其家属之用,另两千万元作为礼请以中国大陆及香港地区为主的佛教僧侣,举办各种法会,祈祷非典疫情早日消弭)。

     

               Now he has a new mission to help Aids patients in Henan(河南省) and Yunnan (云南省) through the network set up by Dr. Ho. Mr. Yeung says he had never heard about Dr. Ho before meeting him in New York last year. Dr. Ho, director of the US-based Aaron Diamond Aids Research Center, invented the famous drug cocktail therapy for HIV. He was Time magazines Man of the Year in 1996 for his research into Aids.

     

            目前,他有一个新的使命 即通过何博士的中国艾滋病防治行动,帮助河南省和云南省的艾滋病患者。杨先生说,去年在纽约和何博士碰面之前,他从未听过有关何博士这个人。何博士,美国爱伦戴蒙艾滋病研究中心的主任,他发明了治疗艾滋病的 鸡尾酒疗法。由于他对艾滋病的研究,使他成为《时代杂志》「1996年的风云人物」。

      

          I did not know Dr. Ho at all before I read a Chinese newspaper article about him and his works on Aids prevention on the mainland. Mr. Yeung says. For a long time I have wanted to help Aids patients on the mainland so I decided to team up with Dr. Ho. Mr. Yeung through the foundation has pledged to donate US$3.75 million to Dr. Hos China Aids Initiative over five years.

        

      先生说:「在一份中文报纸里,看到一篇有关何博士和他努力于大陆艾滋病的预防工作之前,我根本就不知道博士这个人。我一直想帮助大陆的艾滋病人已经很久了,因此,我决定和何博士联合起来。」先生已经同意在五年中,由基金会捐出三百七十五万美元给何博士,做为中国艾滋病防治行动之用。

        

         Hundreds of pregnant mainland women who risk passing HIV to their unborn babies will benefit from the groups drug program. The China Aids Initiative, founded in 2003 to help control the mainlands Aids epidemic, is also supported by the Ministry of Health.

        

      成百上千的大陆怀孕妇女,有把艾滋病病源传染给胎儿的危险,她们都将受惠于中国艾滋病防治行动中的阻止母婴传播的计划。中国艾滋病防治行动成立于2003年,希望帮助控制大陆艾滋病的传染,此项行动也得到中国卫生部的协助。

        

        

         Mr. Yeung believes prevention is more cost effective than building medical facilities. In considering donations, I always think about the outcomes. he says. You can easily make a name by building a hospital, but no one knows you when you donate money to Aids prevention.

        

      先生相信预防措施比建造医疗设施,在费用上要有效得多。他说:「在考虑捐款的时候,我都会想到结果。你建造一家医院,很容易成名,但是当你捐款做为艾滋病的预防工作时,却没有人知道你。」

        

         Making a name is not what I aim for. I want to spend on something which has a good impact. If we can do well on Aids prevention, we can save a lot of lives.

        

      「成名并不是我的目标,我要把钱花在有好效果的一些事情上面。假如我们能在艾滋病的预防工作上做得很好,我们就可以解救很多条生命。」

        

          I hope that one day in the near future I will visit Aids patients in Henan and Yunnan. I will hold their hands and chat with them.

        

      「希望在不久的将来,有一天我会去造访一些在河南省和云南省的艾滋病患者。我会握住他们的手和他们聊天话家常。」

      

             David Ho, Times Man of the Year in 1996, talks to villagers in Henan, where he will be spearheading an Aids initiative funded by Tony Yeung. Photos: SCMP Pictures, K.Y. Cheng, Reuters

      

            何大一,时代杂志的1996年人物,和河南省的村民交谈。他将带领由杨洪资助的中国艾滋病防治行动计划向前冲锋。(《慈辉行迹》第5期,Ella Lee文)

     

     【关闭窗口
    相关文章:
  • 慈辉佛教基金会副会长杨骏业一行访问我校[7330]

  • 陕西师范大学2007年度慈辉佛教助学贷款发放仪式举行[7209]

  • 香港慈辉佛教基金会向甘南藏区捐赠预防接种摩托车[4887]

  • 真广法师感谢信[8550]

  • 马来西亚一位久患顽疾女士的来信[6968]

  • 有爱就有希望[6146]

  • 菩萨重因[7047]

  • 消业五法——愿力[7760]

  • 小童的天空[6477]

  • 为春天编个手轿[5905]

  • 从昆明到四会[7274]

  • 锦州市人民政府2007年春节给慈辉佛教基金会的感谢信[7314]

  • 今日沐慈光.他朝显辉智[5969]

  • 秘境地实录[6480]

  • 古道僧踪[5918]

  • 佛子的信念[5738]

  • 当我们站在流水在线[4947]

  • 慈辉到福城.温暖送千家[5352]

  • 慈辉爱心暖象州——慈辉捐助广西象州修建水利[7403]

  • 慈辉资助水利工程  山区百姓得雨露甘泉[4911]

  •  
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright© 2005 佛学研究        站长:wuys
    Powered by:Great Tang Hua Wei & XaWebs.com 2.0(2006)