【资料形态】硕博文库
【文献属性】扬州大学,中国古代文学专业,2000年度博士学位论文
【文章标题】敦煌维摩诘文学研究
【文章作者】何剑平
【指导教师】王小盾
【中文摘要】本文以敦煌维摩诘文学为研究对象。全文由绪论、正文七章共八部分组成。
绪论介绍了选题的意义、所使用的研究方法及研究现状。
第二章“敦煌遗书中保存的《维摩诘经》及相关文学作品”,作为全文的开头,通过对敦煌现存维摩诘文献的四种体裁的分析,指出经译、注疏、讲经文、唱词等体裁在历史上的次第出现,反映了维摩诘信仰渐趋通俗化的演进过程。
第三章“《维摩诘经》的翻译与魏晋文化的变迁”,主要描述了佛经传译的背景,讨论了自汉末至鸠摩罗什时代《维摩诘经》经历的六次翻译,论证了支谦本、竺叔兰本及罗什译本同中国上层士大夫文化的亲和关系,并对《维摩诘经》盛行的原因要素作了分析,认为《维摩诘经》的人物原型、典故及譬喻均源自《般若经》。这两部大乘佛经中的方便之法(指导修行和教化的策略)、语言艺术观均对当时中国文人的立身行事及其诗文创作以巨大影响,谢灵运可为代表。
第四章“南北论讲之风中的维摩诘”,通过对南朝齐梁时代南北文化交流的分析,指出在南北两地的上流社会中,皆流行崇奉维摩,重视论讲的风气。顾 恺之首创的维摩像,画坛上大量流行...
【英文摘要】This thesis takes Dunhuang's Vimalakirti literature as its object of study. It consists of the following seven parts: Introduction makes reference to the meaning, the method and present situation of study. In the second Chapter on Vimalakirtinirdesa sutra and related literature works seen in Dunhuang Manuscripts , while analyzing 4 Dunhuang documents about Vimalakirtinirdesa sutra, the author points out that Vimalakirtinirde...
第一章 绪论 7-9
第二章 敦煌遗书中保存的《维摩诘经》及相关文学作品 9-12
一、 《维摩诘经》的译本 9
二、 《维摩诘经》的注疏本 9-10
三、 《维摩诘经》的讲经文 10-11
四、 《维摩诘经》的唱词 11-12
第三章 《维摩诘经》的翻译与魏晋文化的变迁 12-47
第一节、 《维摩诘经》的六次翻译 12-23
一、 汉末的早期传教者与严佛调《古维摩经》 12-13
二、 支谦译本与魏晋文风 13-15
三、 《维摩诘经》与清谈的结合 15-19
四、 罗什译本的特徵 19-23
第二节 向秀《庄子注》与菩萨远离法:文人《招隐诗》的变化 23-39
一、 向秀与《庄子注》 23-24
二、 《般若经》中的菩萨远离法 24-27
三、 《维摩诘经》中的远离法 27-29
四、 《维摩诘经》的材料来源 29-36
五、 菩萨远离法对诗歌的影响 36-39
第三节 不二法门与言意之辩:晋宋之际的山水诗、绘画 39-47
第四章 南北论讲之风中的维摩诘 47-67
第一节 齐梁王室佛教中的维摩崇拜 47-53
第二节 北朝论讲之风的复兴与云冈龙门的维摩石刻 53-62
第三节 智顗《淨名疏》与敦煌壁画的题材变化 62-67
第五章 维摩诘信仰在中土的民众化过程 67-93
第一节 民间造经和写经 67-74
第二节 金粟如来之名称的流传 74-89
一、 金粟如来名称的最早记载 75-76
二、 金粟如来的名称与原典注释之差异 76-77
三、 维摩诘本地说的变化 77-81
四、 “金粟如来”名称产生的背景 81-83
五、 唐人对“金粟如来” 的解读 83-86
六、 维摩诘王氏说 86-89
第三节 化俗菩萨的显迹:神僧志公和傅大士 89-93
第六章 《维摩诘经》的俗讲底本与维摩诘经变 93-122
第一节 俗讲底本 93-108
一、 写本的撰写年代 94-98
二、 当代名物、当代诗歌及民间俗曲 98-103
三、 艺术表现与宗教目的远离 103-108
第二节 维摩变相 108-122
一、 维摩变相在唐代的繁荣 108-110
二、 敦煌维摩诘经变 110-122
第七章 讲经文、变相出现的文化背景 122-132
一、 禅宗的兴起 122-126
二、 释子善文及其他 126-130
三、 佛音之变调 130-132
第八章 结论 132-134
徵引书目 134-135